Toggle Navigation
Calibre-Web Automated
Search
Search
Advanced Search
Guest
Switch Theme
Upload
Refresh Library
×
Uploading...
Please do not refresh the page
.
Browse
Books
Hot Books
Top Rated Books
Discover
Categories
Series
Authors
Publishers
Languages
Ratings
File formats
Shelves
Книжная полка (Public)
(1)
Read in Browser - epub
Bailes un trīsas
Sērens Kirkegors
Language: Latvian
sci_philosophy
Publisher:
Ad verbum
Published: May 15, 2010
Description:
Sērens Kirkegors Bailes un trīsas Reiz, kad garšvielu cenas Holandē bija visai nokritušās, tirgotāji pāris kravu noslīcināja jūrā, lai uzskrūvētu cenu. Tā bija piedodama, varbūt pat nepieciešama krāpšanās. Vai mums kas tamlīdzīgs ir vajadzīgs gara pasaulē, vai mēs esam tādā mērā pārliecināti, ka esam nonākuši līdz pašam augstākajam un mums neatliek vairs nekas cits, kā vien svētulīgi iegalvot sev, ka neesam tikuši tik tālu, lai būtu vismaz kaut kas, ar ko aizpildīt laiku? Vai šāds pašapmāns vajadzīgs tagadējai paaudzei? Vai tai būtu jāapgūst tāda virtuozitāte? Vai gan drīzāk nav tā, ka māku mānīt sevi tā jau izkopusi līdz pilnībai? Vai arī tas, kas tai vajadzīgs, drīzāk ir godīga nopietnība, kas bezbailīgi un neuzpērkami norāda uz uzdevumiem, godīga nopietnība, kas sirsnīgi glabā uzdevumus, kas nebaida cilvēkus, lai tie steigšus sasniegtu pašu augstāko, bet glabā šos uzdevumus jaunus un daiļus, un patīkamus uzlūkot, un vilinošus visiem, un tomēr arī grūtus un iedvesmojošus cēlajiem; jo cēlu dabu iedvesmo vienīgi grūtais? Lai ko ari viena paaudze mācītos no otras, īsteni humāno neviena paaudze nemācās no iepriekšējās. No dāņu valodas tulkojusi Inga Mežaraupe Noskannējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis 2010 Kirkegors Seren Kierkegaard Frygt og B*ven No dāņu valodas tulkojusi Inga Mcžaraupe Tulkojot izmantots Seren Kicrkegaards Skrijter 4, 4K, Gjentagelsen, Frygt og Kavēti, Philosophiske Smuler, Begrebet Angest, /VmW (Kopenhāgena: Seren Kierkegaard Forskningscenteret, 1997. gads) Izdevējs Ad verbum, SI A Brīvības iela 70-I0A, Rīga, LV-1011, Latvija www.adverbum.lv Tulkojumu atbalstījusi Dānijas Mākslas padomes Literatūras komiteja un Valsts Kultūrkapitāla fonds Pateicamies par viesmīlību Pateicamies par palīdzību Inārai Ķemcrei, Ievai Jirgensonei, Seren Kierkegaard Forskningscenlerel, Simon Drewsen 1 lolmberg, Dānijas Kultūras institūtam. Yvonne Schjcrlund, Anders Hedclund. Literārais redaktors Uldis Tīrons Piezīmes un citi palīgmateriāli Vicstarrs Vidiņs Redaktors Karstens Lomholts Konsultants Nilss Jorgcns Kapelerns Mākslinieki Rūta Briedē, Artis Briedis Projekta vadītāja Inga Mclngaile Portreta autors Nilss Kristiāns Kirkegors (1806-1882) Sērens Kirkegors (1813-1855) Bailes un trīsas ISBN 978-9984-49-186-8 ©2010 Ad verbum, SI A ©2010 Inga Mežaraupe SATURS Bailes un trīsas 7 Priekšvārds 9 Ieskaņa 15 Slavinājums Ābrahāmam 25 Problēmas , 37 Pagaidu ekspektorā cija 39 I problēma 78 II problēma 97 III problēma 116 Epilogs 171 Pielikums 175 Piezīmes 177 Kirkegora dzīves un darbu hronoloģija 229 Bibliogrāfiska izlase 235 BAILES UN TRĪSAS Dialektiskā lirika JOH ANNESS DE SILENTIO Kopenhāgena Nopērkams C.A. Reitzel Iespiests spiestuvē Bianco Lunos 1843 [II] l-Vas Tarquinius Superbus in seinem Garten mit den Mobnkdpjen spracb, vērst and der Sohn, aber nicht der Bote. Hamann [Ko Tarkvīnijs Lepnais sacīja magoņu dārzā, to saprata viņa dēls, bet ne ziņnesis. Hāmanis]
×
Book Details
...
Description:
Sērens Kirkegors Bailes un trīsas Reiz, kad garšvielu cenas Holandē bija visai nokritušās, tirgotāji pāris kravu noslīcināja jūrā, lai uzskrūvētu cenu. Tā bija piedodama, varbūt pat nepieciešama krāpšanās. Vai mums kas tamlīdzīgs ir vajadzīgs gara pasaulē, vai mēs esam tādā mērā pārliecināti, ka esam nonākuši līdz pašam augstākajam un mums neatliek vairs nekas cits, kā vien svētulīgi iegalvot sev, ka neesam tikuši tik tālu, lai būtu vismaz kaut kas, ar ko aizpildīt laiku? Vai šāds pašapmāns vajadzīgs tagadējai paaudzei? Vai tai būtu jāapgūst tāda virtuozitāte? Vai gan drīzāk nav tā, ka māku mānīt sevi tā jau izkopusi līdz pilnībai? Vai arī tas, kas tai vajadzīgs, drīzāk ir godīga nopietnība, kas bezbailīgi un neuzpērkami norāda uz uzdevumiem, godīga nopietnība, kas sirsnīgi glabā uzdevumus, kas nebaida cilvēkus, lai tie steigšus sasniegtu pašu augstāko, bet glabā šos uzdevumus jaunus un daiļus, un patīkamus uzlūkot, un vilinošus visiem, un tomēr arī grūtus un iedvesmojošus cēlajiem; jo cēlu dabu iedvesmo vienīgi grūtais? Lai ko ari viena paaudze mācītos no otras, īsteni humāno neviena paaudze nemācās no iepriekšējās. No dāņu valodas tulkojusi Inga Mežaraupe Noskannējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis 2010 Kirkegors Seren Kierkegaard Frygt og B*ven No dāņu valodas tulkojusi Inga Mcžaraupe Tulkojot izmantots Seren Kicrkegaards Skrijter 4, 4K, Gjentagelsen, Frygt og Kavēti, Philosophiske Smuler, Begrebet Angest, /VmW (Kopenhāgena: Seren Kierkegaard Forskningscenteret, 1997. gads) Izdevējs Ad verbum, SI A Brīvības iela 70-I0A, Rīga, LV-1011, Latvija www.adverbum.lv Tulkojumu atbalstījusi Dānijas Mākslas padomes Literatūras komiteja un Valsts Kultūrkapitāla fonds Pateicamies par viesmīlību Pateicamies par palīdzību Inārai Ķemcrei, Ievai Jirgensonei, Seren Kierkegaard Forskningscenlerel, Simon Drewsen 1 lolmberg, Dānijas Kultūras institūtam. Yvonne Schjcrlund, Anders Hedclund. Literārais redaktors Uldis Tīrons Piezīmes un citi palīgmateriāli Vicstarrs Vidiņs Redaktors Karstens Lomholts Konsultants Nilss Jorgcns Kapelerns Mākslinieki Rūta Briedē, Artis Briedis Projekta vadītāja Inga Mclngaile Portreta autors Nilss Kristiāns Kirkegors (1806-1882) Sērens Kirkegors (1813-1855) Bailes un trīsas ISBN 978-9984-49-186-8 ©2010 Ad verbum, SI A ©2010 Inga Mežaraupe SATURS Bailes un trīsas 7 Priekšvārds 9 Ieskaņa 15 Slavinājums Ābrahāmam 25 Problēmas , 37 Pagaidu ekspektorā cija 39 I problēma 78 II problēma 97 III problēma 116 Epilogs 171 Pielikums 175 Piezīmes 177 Kirkegora dzīves un darbu hronoloģija 229 Bibliogrāfiska izlase 235 BAILES UN TRĪSAS Dialektiskā lirika JOH ANNESS DE SILENTIO Kopenhāgena Nopērkams C.A. Reitzel Iespiests spiestuvē Bianco Lunos 1843 [II] l-Vas Tarquinius Superbus in seinem Garten mit den Mobnkdpjen spracb, vērst and der Sohn, aber nicht der Bote. Hamann [Ko Tarkvīnijs Lepnais sacīja magoņu dārzā, to saprata viņa dēls, bet ne ziņnesis. Hāmanis]